莎士比亚十四行诗116翻译
1、没什么抵挡得住时光的毒手,除了生育,当他来要把你拘走。
2、《莎士比亚十四行诗》成书大约于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
3、《莎士比亚十四行诗》是2008年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。
4、当我数着壁上报时的自鸣钟,
5、没什么抵挡得住时光的毒手,
6、Sincesweetsandbeautiesdothemselvesforsake,
7、于是我不禁为你的朱颜焦虑:终有天你要加入时光的废堆,既然美和芳菲都把自己抛弃,眼看着别人生长自己却枯萎;
8、诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(FairLord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(DarkLady),描写爱情。
9、韵及韵脚:是十四行诗体的难点和特点之一,十四行诗根据不同的诗体:彼得拉克体4到5个,斯宾塞体6个,莎士比亚体7个,“奥涅金诗节”7个。英语词汇一般由多音节组成。韵指的是每行最后一个词的最后一个音节,按规定要相同的叫押韵。各体前后两部份韵脚的安排是:彼得拉克体ABBA、ABBA、CDC、DCD(4韵)或者CDE、CDE(5韵),属抱韵;斯宾塞体ABAB、BCBC、CDCD、EE,最后两句是对偶句,属套韵;莎士比亚体BABA、CDCD、EFEF、GG,属双形体即交韵(7韵),最后两句对偶;“奥涅金诗节”ABAB、CCDD、EFFE、GG,交韵、随韵、抱韵、叠韵全备(7韵)。
10、WhenIbeholdthevioletpastprime,
11、该诗集于1609年在伦敦首次印刷出版。
12、WhenloftytreesIseebarrenofleaves,
13、英国作家弗朗西斯·米尔斯曾在1598年提到“在亲密朋友当中流传的甜美的十四行诗”。
14、年,《莎士比亚十四行诗》,梁宗岱译,四川人民出版社
15、Andseethebravedaysunkinhideousnight;
16、天上的眼睛有时照得太酷烈,
17、Whicherstfromheatdidcanopytheherd,
18、你不独比它可爱也比它温婉:
19、当我看见参天的树枝叶尽脱,它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
20、年,莎士比亚发表了《十四行诗》,这是他最后一部出版的非戏剧类著作。
21、年,《莎士比亚十四行诗》,辜正坤译,北京大学出版社
22、Anddieasfastastheyseeothersgrow;
23、译文:辜正坤译
24、莎士比亚十四行诗》是2008年1月中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友--一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位''黑女士"的故事,主要描写爱情。诗作的结构技巧和语言技巧都很高。
25、年,《莎士比亚抒情诗100首》,朱生豪译,山东文艺出版社
26、年,《十四行诗》,艾梅译,哈尔滨出版社
27、我怎么能够把你来比作夏天?
28、既然美和芳菲都把自己抛弃,
29、终有天你要加入时光的废堆,
30、年,《莎士比亚十四行诗集》,曹明伦译,漓江出版社、河北大学出版社(2008)
莎士比亚十四行诗116翻译
31、夏天的青翠一束一束地就缚,
32、年,《莎士比亚十四行诗》,田伟华译,中国画报出版社
33、英国十四行诗
34、行数:要求有十四行,每行不一定是完整的句子。有时为了韵脚的需要,把意思连贯的一句分成两行,但每行词数不一定要相同。
35、年,《莎士比亚十四行诗集》,屠岸译,文化工作社、上海文艺联合作社(1955)、新文艺出版社(1956)、上海译文出版社(1981)、重庆出版社(2008)
36、它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
37、Savebreed,tobravehimwhenhetakestheehence.
38、ThenofthybeautydoIquestionmake,
39、Thatthouamongthewastesoftimemustgo,
40、结构:一般分为前后两个部份。不同诗体前后两部份的行数不同。彼得拉克体由两节四行诗(共8行)和两节三行诗(共6行)组成。斯宾塞体、莎士比亚体由三节四行诗(共12行)和一节二行诗(共2行)组成,“奥涅金诗节”由两节四行诗(共8行)和两节三行诗(共6行)组成或者由三节四行诗(共12行)和一节二行诗(共2行)组成,形成起承转合的趋势。极端的有雪莱所作的十四行诗,由四节三行诗(共12行)和一节2行诗组成。
41、Bornonthebierwithwhiteandbristlybeard;
42、Andsummer'sgreen,allgirdedupinsheaves,
43、带着坚挺的白须被舁上殓床;
44、于是我不禁为你的朱颜焦虑:
45、学者无法确认154首十四行诗每一首的完成时间,但是有证据表明莎士比亚在整个创作生涯中为一位私人读者创作了这些十四行诗。
46、见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
47、彼特拉克的十四行诗形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人文主义思想为主要内容。他的诗作在内容和形式方面,都为欧洲资产阶级抒情诗的发展开拓了新路。同时代的意大利诗人和后来其他国家的一些诗人,都曾把彼特拉克的诗作视为十四行诗的典范,竞相仿效。每首分成两部分:前一部分由两段四行诗组成,后一部分由两段三行诗组成,即按四、四、三、三编排。因此,人们又称它为彼得拉克诗体。每行诗句11个音节,通常用抑扬格。
48、Andsablecurlsallsilver'do'erwithwhite:
49、ShakespeareSonnet12
50、带着坚挺的白须被舁上殓床;
51、原文译本:当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜;
52、Andnothing'gainstTime'sscythecanmakedefence
53、青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
54、莎士比亚的十四行诗:
55、夏天的青翠一束一束地就缚,带着坚挺的白须被舁上殓床;
56、当我看见参天的树枝叶尽脱,
57、十四行诗,又译“商籁体,”为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。是欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。
58、眼看着别人生长自己却枯萎;
59、十四行诗的格律主要包含行数、韵脚、音节、音调、结构等:
60、当我凝望着紫罗兰老了春容,
莎士比亚十四行诗116翻译
61、轻重音搭配。中国律诗绝句,每句诗中要求平仄相间,使音调抑扬顿挫,铿锵有声,具音乐感,十四行诗虽不要求每行诗词数相同,但要求同样的音步,每个音步有一轻一重两个音节,斯宾塞体、莎士比亚体要求每行5个音步,10个音节;彼得拉克体要求11个音节;法语要求12个音节。奥涅金诗节结尾为轻音者,谓之“阴韵”,9个音节(最后一个轻音音节不构成音步);有的结尾为重音者谓之“阳韵”,8个音节。
62、夏天出赁的期限又未免太短:
63、狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
64、年,《莎士比亚十四行诗集》,杨熙龄译,内蒙古人民出版社
65、当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
66、年,《莎士比亚十四行诗集》,高黎平译,外文出版社
67、意大利十四行诗分为两段,先八后六。前八句韵牌是a-b-b-a,a-b-b-a。后六句有两种,c-d-e-c-d-e,或者c-d-c-c-d-c。第九句不止改韵牌,很多时候题目或感觉也不一样。
68、这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友,一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位黑女士的故事,主要描写爱情。
69、意大利十四行诗的规则由Guittoned'Arezzo(1235年-1294年)所建,他自己写了将近300首。最著名的早期十四行诗人是FrancescoPetrarca(1304年-1374年)。别的意大利诗人也写了一些十四行诗,如DanteAlighieri(1265年-1321年)和GuidoCavalcanti(~1250年-1300年)。
70、它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
71、少数分析家认为出版的合集是根据莎士比亚有意设置的顺序。
72、年,《莎士比亚诗全集》,陈才宇、马海甸、刘新民等译,浙江文艺出版社
73、于是我不禁为你的朱颜焦虑:
74、除了生育,当他来要把你拘走。
75、WhenIdocounttheclockthattellsthetime,
76、眼看着别人生长自己却枯萎;
77、更早的时候,两首未经许可的十四行诗出现在1599年出版的《热情的朝圣者》。
78、青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
79、梁宗岱译:
80、详见:莎士比亚十四行诗